Le mot vietnamien "hắt hủi" peut être traduit en français par "rabrouer". Il s'agit d'un verbe qui exprime l'idée de rejeter ou de repousser quelqu'un, souvent de manière brusque ou désagréable. Voici quelques détails supplémentaires pour vous aider à comprendre et à utiliser ce mot.
"Hắt hủi" est utilisé lorsque quelqu'un se sent rejeté ou négligé par une autre personne. Cela peut se produire dans des contextes sociaux ou émotionnels, où une personne exprime son mécontentement ou son indifférence envers une autre.
Vous pouvez utiliser "hắt hủi" dans des phrases pour décrire une situation où quelqu'un est mal traité ou ignoré. Par exemple : - Exemple simple : "Cô ấy cảm thấy hắt hủi khi bạn bè không mời cô ấy đi chơi." (Elle se sent rejetée quand ses amis ne l'invitent pas à sortir.)
Dans un contexte plus avancé, "hắt hủi" peut également être utilisé pour décrire des situations dans le monde professionnel, où un employé se sent ignoré par ses supérieurs ou collègues. Par exemple : - Exemple avancé : "Anh ấy luôn cảm thấy hắt hủi trong công ty vì không ai quan tâm đến ý kiến của anh." (Il se sent toujours rejeté dans l'entreprise parce que personne ne se soucie de ses opinions.)
Bien que "hắt hủi" soit principalement associé au rejet, il peut aussi impliquer une nuance de mépris ou de dédain.
Des synonymes de "hắt hủi" incluent : - Bỏ rơi : abandonner, négliger. - Khinh bỉ : mépriser. - Xua đuổi : chasser ou repousser.